A Francia la llaman Francia y no La
France
Voy a dedicarle unas letras a Televisión Española,
también podría incluir a la Radio que dicen “de todos”, pero no, voy a ceñirme
sólo a Tve y a lo que veo a través de sus informativos.
Hay actitudes y actuaciones que no entiendo y que
posiblemente nunca entenderé, se me antojan casi inexplicables. Lo que a
continuación voy a detallar creo que obedece más a una estrategia manipuladora,
sutilmente manipuladora, que a un modo de integrar esta España plural y los
diversos territorios que de ella son integrantes.
Me estoy refiriendo a la amalgama de nombres (de
pueblos, ciudades, costas, regiones, etc.) que en los telediarios de Tve
podemos ver día a día y que paradójicamente no se le da un tratamiento
homogéneo, a Londres lo llaman Londres, no London, a Alemania la llaman
Alemania, no Deutschland, al río Támesis lo llaman Támesis no Thames, a
Francia la llaman Francia y no La
France, etc. Puedo enumerar infinidad de nombres propios de países extranjeros
que son traducidos al español.
Paradójicamente, cuando se trata de hablar de
comunidades españolas, los nombres son traducidos a la lengua de esas
comunidades autónomas. Pero para ser justo y no mentir, no traducen todos, el
criterio no sé cual es, seguro que ellos tampoco tienen un criterio claro. Aquí
es donde creo que comienza la manipulación, me atrevería a decir: la
conspiración. La conspiración es que en las emisiones de Televisión Española
(en la Radio no es tan obvio aunque también se da), relegan al idioma de todos
los españoles, el español, para
beneficio de catalán, vasco y gallego, en las emisiones a nivel nacional.
Entiendo perfectamente, que en las emisiones
regionales se utilicen las lenguas co-oficiales, pero no entiendo por qué se
utilizan estas lenguas cuando en español tenemos un nombre de referencia que
utilizamos y entendemos todos. Pero, desde la televisión y la radio “publicas”
quieren utilizar la ley del embudo para hacernos lo mismo que, sobre todo en
Cataluña, unos cuantos políticos quieren: quitarle protagonismo al único idioma
mediante el que nos entendemos todos los habitantes de este país (aunque no
todos lo dominen).
Pero si hoy escribo esto es porque hoy me ha parecido
excesivo que a santa Lucía la llamen santa Llúcia, ¿a que no parecen la misma
persona?
Hace más de cinco meses le envié a Televisión Española
un email con este contenido “Es una observación sobre los mapas que se muestran
en el programa de información meteorológica. Es curioso que en el mapa de
España se empeñen en mostrar los nombres de determinadas localidades en idiomas
distintos al español y sin embargo, cuando el mapa mostrado es el de el resto
de Europa, los nombres sí están en castellano. Esto simplemente lo veo como una
falta clara de criterio, no sé a que obedece esa actitud. La sobreprotección de
las lenguas regionales no tienen por qué hacerse renunciando al castellano. Sin
embargo sí veo lógico que en las cadenas regionales, hablen la lengua que
hablen, los nombres de las localidades se muestren en el correspondiente
idioma.”, del que nunca recibí ningún tipo de respuesta. Posiblemente sea
aplicable aquel refrán que dice: “El que calla otorga”.
JC
Publicado el 26 de noviembre de 2011
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Los comentarios podrían estar sujetos a moderador. Se agredecería que no fuesen anónimos.